DIENAS LOZUNGS
Krāsa: sarkana
Glābiņš – no Kunga! Tavai tautai – tava svētība!
Ps 3:9
Viņš tos izveda ārā līdz pat Bētanijai un, savas rokas pacēlis, svētīja.
Lk 24:50
2Moz 34:1–17
1Tes 2:13–20
Mt 5:21–26
lasīt vairāk >
SVĒTDARBĪBAS
Bībeles atdzejošana padomju koncentrācijas nometnē
Viņi mums vēstīs par kādu mums līdz šim maz zināmu vai visticamākais - daudziem pavisam nezināmu lappusi latviešu Bībeles tulkojuma vēsturē.
Knuts Skujenieks ar Bībeles tekstu ir pazīstams jau kopš bērnības, visu Bībeli izlasīja vidusskolā. Viņu īpaši saista Vecā Derība, tās dramatiskie notikumi un personāži. Ļoti valdzina Dziesmu dziesma.
Ieslodzījumu Knuts Skujenieks vērtē kā savu galveno poētisko skolu, kas noslīpēja viņu kā liriķi. Lēģerī sacerēti aptuveni 1000 dzejoļi. Draugi cionisti sagādāja viņam Augstās dziesmas parindeņus krievu valodā, ar kuriem, ņemot palīgā vācu, angļu, zviedru, spāņu tulkojumus, atdzejotājs veica savu darbu. Protams, tulkojumu vajadzēja veikt slepus. Atdzejojums, kuru pēc tam palīdzēja noslīpēt Uldis Bērziņš, Jānis Sīkstulis, J. Veinbergs, nāca klajā 1993.gadā.
Uldis Bērziņš saka, ka Knutam Skujeniekam ir izdevies pārcelt latviešu valodā Augsto dziesmu, saglabājot dzejas poētiskumu un valodas ritmu. Pašam dzejniekam darbs ar Bībeles tekstu ir devis spēcīgu impulsu daiļradei, tas saskatāms viņa dzejā gan tiešos citējumos, gan parafrāzēs, gan Bībeles tēlu izmantošanā.
Gaidām Tevi un Tavējos uz noslēdzošo diskusiju par jauno Bībeles tulkojumu Lutera Akadēmijā, Alksnāja ielā 3!
Papildus informācija: Dr. Guntis Kalme, tālr.28884021