atpakaļ uz mājaslapu
E-pasts:  Parole: atcerēties mani reģistrētiesaizmirsu parolimeklēt
Diskusijas Par dažādiem jautājumiem Mirdams mirsi
pich_
Iesūtīts: 2010.09.14 10:13:34
Dievs sacīja Ādamam: "Bet no laba un ļauna atzīšanas koka tev nebūs ēst, jo tai dienā, kad tu ēdīsi no tā, tu mirdams mirsi"

Ticīgajiem nāvi varētu iedalīt divos veidos- laicīgā un garīgā. Laicīgā nāve tad būtu cilvēka nomiršana mūža nogalē (vai ātrāk), savukārt garīgā nāve- nošķirtība no Dieva. Nošķirtība no Dieva uz zemes nav iespējama- tā var būt tikai ellē.

Jautājums- ko Dievs gribēja pateikt ar šo "mirdams mirsi", ja Ādams nepiedzīvoja ne laicīgo nāvi, ne garīgo (Ādams nenokļuva ellē, turklāt viņa bērni nesa upurus, un Dievs bija tur pat, starp viņiem)?
<< . 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 ... 11 . 12 . >>
AutorsZiņas teksts
masiks [212.93.96.2]
# Iesūtīts: 2010.09.15 10:43:50
Jošs Mulders
masiks, nuja... a tu origjinaalaa lasiiji? Raksti ir gana smalka lieta...

tas tu tā nemanāmi dod mājienu, ka orģinālajā textā ir rakstīts kaut kas pavisam cits, a tulkojumi ir domāti goju lohiem, lai tos vazātu aiz deguna - tb galīgās muļķības un nepatiesības? Nu, tur - lai viņi pēc tam lieki nepiedrazotu Ēdeni un nekristu uz nerva 144k patiesajiem izredzētajiem?
masiks [212.93.96.2]
# Iesūtīts: 2010.09.15 10:45:08
Jošs Mulders
pich_ Un tavupraat Rakstos (iipashi VD un iipashi Dieva runaa) jeedziens "diena" vienmeer ir 24h?

un tavuprāt tulkojot tas netiek ņemts vērā? ietūcī tādu vārdu, kas pēc burtu skaita atbilst, vai smukāk skan?
Jošs Mulders
# Iesūtīts: 2010.09.15 10:47:46
ko tu gribi panākt? taču saki, ja tev ir cits variants, jo tagad tu tikai tukši muldi

Gribu panaakt, lai tu izkaap no savas kastiites

Vaards "ium" rakstos tiek lietots ljoti plashi un tradicionaali tiek tulkots kaa "diena", tachu taa noziime ir plasahaka, apziimeejot vienkaarshi galiigu laika periodu.

Ir jaafilmee kontexts, lai saprastu kura no shiim noziimeem taa ir.

http://strongsnumbers.com/hebrew/3117.htm

Jošs Mulders
# Iesūtīts: 2010.09.15 10:51:15

un tavuprāt tulkojot tas netiek ņemts vērā? ietūcī tādu vārdu, kas pēc burtu skaita atbilst, vai smukāk skan?


Biibeles tulkoshanaa vienmeer ir jaabuut ljoti uzmaniigi... vai tiek tulkots vaardi vai noziimes, ja iebrauc vienaa vai otraa graavii var paaliekt koku... un taa deelj vien var rasties visaadas sektas... kaa piemeeram Jehovas Liecinieki... kuri nu tik ljoti pavelkaas uz anglisko kings james tulkojumu, ka vairs nav iespeejams normaali ar vinjiems arunaaties par origjinaalo valodu!

Tulkojums vienmeer buus ar nelielu koeficientu "interpertaacijas" tieshi taapeec ir svariigi zinaat origjinaalaas valodas iipatniibas...

Un tieshi taapeec Dievs suuta taadus gudrus kristieshus kaa Mulders, kas to zinot, var to gapu starp origjinaalu un tulkojumu izskaidrot...

Tachu, taa kaa mees zinaam, ka ateistii kaa likums ir lielaaki experti teoloigjiaa un bibliskajaas valodaas, tad viss shis mans texts var mieriigi tikt nolaists podaa... jo tach neies masiks vai pich_ atziit, ka Mulderam vareetu buut taisniiba un neies paarskatiit savu "antibiblisko argumentu" jo tas ir tik eerts...

... pret tiem, kas pashi neuzmaniigi pret Rakstiem attiecas Taakaa... paarliecinaat tu vari varbuut tikai sevi, nevis cilveeku, kas iedziljinaas shajaas lietaas un meklee atbildes!
masiks [212.93.96.2]
# Iesūtīts: 2010.09.15 10:51:49
Jošs Mulders
es atvainojos, bet ne jau man vai pich_ jāadresē tavi pārmetumi "ium" vārda interpretācijā. ej un spļauj acīs tam muļķim, kas tulkoja bībeli, ja jau viņš tavuprāt ierakstīja tur tādu vārdu, kas ir galīgi nepareizs.
pich_
# Iesūtīts: 2010.09.15 10:51:58
Jošs Mulders

labi. gaidīju, ka tu tā atbildēsi, jo papētīju vārda "diena" nozīmi.

bet tad tas nelīmējās kopā ar šo daudz citēto rindiņu: " tai dienā, kad tu ēdīsi no tā, tu mirdams mirsi"

cik ilgā laika posmā Ādams ēda ābolu. un tad kurš vārda "diena" apzīmējums attiecās uz šo posmu?
masiks [212.93.96.2]
# Iesūtīts: 2010.09.15 10:54:23
Jošs Mulders

Un tieshi taapeec Dievs suuta taadus gudrus kristieshus kaa Mulders, kas to zinot, var to gapu starp origjinaalu un tulkojumu izskaidrot...

nu tad ņem sarkanu lodīšu pildspalvu un dodies piemēram uz LELB portāla bībeles sadaļu ij labo ārā tos vārdus, kas tur ir nepareizi sarakstīti. Nu kur tas der, ja Patiesā Dieva Patiesajos vārdos ir tādas Kļūdas atrodamas! Tie jau tad vairs neir Patiesie Vārdi...
pich_
# Iesūtīts: 2010.09.15 10:55:22
Jošs Mulders
jo tach neies masiks vai pich_ atziit, ka Mulderam vareetu buut taisniiba un neies paarskatiit savu "antibiblisko argumentu" jo tas ir tik eerts

ja vēl nepamanīji, tad man nav argumentu. man ir tikai jautājumi par konkrēto Bībeles vietu, uz kuriem, vismaz pagaidām, tu neesi līdz galam atbildējis
masiks [212.93.96.2]
# Iesūtīts: 2010.09.15 10:56:27
Jošs Mulders
... pret tiem, kas pashi neuzmaniigi pret Rakstiem attiecas Taakaa... paarliecinaat tu vari varbuut tikai sevi, nevis cilveeku, kas iedziljinaas shajaas lietaas un meklee atbildes!

atvaino - atkārtošos: šie pārmetumi jāadresē tiem koka galvām, kas tulkoja bībeli. Es izsaku dziļu nožēlu, ka šodienas kristiešiem, tavuprāt, jālasa pavisam melīga un aplama bībele dažu dumju tulkotāju dēļ.
Jošs Mulders
# Iesūtīts: 2010.09.15 10:57:30
pich_

Tieshi taa arii noziimee... greeks un naave ir laikaa saistiiti... ja greeko, tad galiigaa laika periodaa mirsti!

Faktiski te ir pateikts, ka greeks noziimee automaatiski termineetu life-span Jo visu laiku pirms tam netiek runaata par termineetu dziivoshanu... bet nedetermineetu laika posmu... tachi liidzko uz skatuves uznaak greeks, taa tam kaa moneetas otra puse neizbeegami uz shiis pashas skatuves uznaak naave...

Naave faktiski ir Dieva atbilde greekam... Dievs ierobezho greeku laikaa un telpaa... un tieshi to arii pasaka shis apsoliijums... un texts par to ka Aadams peec galiiga laika perioda 930 gadiem nomira ir tikai apstiprinaajums tieshi shim!

Un sheit tad vaards ium paraada savu sho plashaako noziimi... kaa galiigs laika periods...

Un nekaadu pretrunu nav...

Ateisti lasa rakstus un tulko tos taa it kaa Dievs runaatu uz kaadu akmens laikmeta mezhoni... tachu Aadams pirms greekaa krishanas bij visai advacneets un gudrs... un Dieva textus saprata... peec to buutiibas!

Tas ja TU to nesaproti apstiprina tikai Dieva arii veelaak teikto par greeku... greeks koruptee un noshkjir tevi no Dieva... liidz pat staavoklim, ka Dieva teiktais tev ir apsleepts jeb vispaar shkjiet pretrunigis dzhibrishss...
Jošs Mulders
# Iesūtīts: 2010.09.15 11:00:12
atvaino - atkārtošos: šie pārmetumi jāadresē tiem koka galvām, kas tulkoja bībeli. Es izsaku dziļu nožēlu, ka šodienas kristiešiem, tavuprāt, jālasa pavisam melīga un aplama bībele dažu dumju tulkotāju dēļ.

Bet ja vinji tulkotu peec to noziimes, tad tu kopaa ar kaadiem sektantiem atkal vilktu aaraa sho rakstu vietu un breektu, kaapeec vaards "diena" ir tulkots kaa "laiks/age"!

Tulkotaaji shajaa vietaa ir izveeleejushies tulkot vaardu peec taa primaaraas noziimes, ibo ikviens, kas lasa Rakstus vairaak par 2iem pantiem no Genesis, zin, ka Rakstso pat vaards "diena" noziimee ne vienmeer 24 astronomiskaas stundas

Taa kaa masiks izveelas izlasiit tikai vienu pantu no Rakstiem, tad atvaino... vinjsh pats sev izsleedz iespeeju textu saprast peec taa buutiibas, jo izveelas ignoreet visu kontextu... nodalju, graamatu, visu kopeejos rakstus... jo tas prasiitu ljoti ilgu laiku rakstu izlasiishanu, bet taa kaa masiks pats sevi uzskata par lingvistikas, teologjijas un religjijas expertu, tad uvi... nav iespeejams masikam ko jaunu iemaaciit
masiks [212.93.96.2]
# Iesūtīts: 2010.09.15 11:00:33
Jošs Mulders

Jo visu laiku pirms tam netiek runaata par termineetu dziivoshanu... bet nedetermineetu laika posmu...

emm - kurā vietā runāts ka Ādams pirms persika apēšanas bija nemirstīgs? vai ka nemirs kautkādā laika momentā?
Pie kam ja netiek runāts - tas nenozīmē ka neexistē. Tas tikai nozīmē ka netiek runāts....
masiks [212.93.96.2]
# Iesūtīts: 2010.09.15 11:02:15
Jošs Mulders
zin, ka Rakstso pat vaards "diena" noziimee ne vienmeer 24 astronomiskaas stundas

parasti nozīmē gan. taču interpretācijās, lai savilktu galus kopā - tur var ietūcīt arī pāris miljards gadus.
pich_
# Iesūtīts: 2010.09.15 11:04:20
Jošs Mulders
Aadams pirms greekaa krishanas bij visai advacneets un gudrs... un Dieva textus saprata

nu.... nē?! nesaprata
Jošs Mulders
# Iesūtīts: 2010.09.15 11:04:23
emm - kurā vietā runāts ka Ādams pirms persika apēšanas bija nemirstīgs? vai ka nemirs kautkādā laika momentā?

Tas ir defaultais cilveeka radiishanas mehaanisms... Ar atljauju eest no dziiviibas koka Dievs arii pasaka, ka Aadams ir radiits muuzhiibai... ibo peec DIeva Teela un Liidzibas...

Jeedziens "naave" vispaar paraadaas tikai kontextaa ar greeku...
masiks [212.93.96.2]
# Iesūtīts: 2010.09.15 11:04:59
Jošs Mulders
Taa kaa masiks izveelas izlasiit tikai vienu pantu no Rakstiem, tad atvaino... vinjsh pats sev izsleedz iespeeju textu saprast peec taa buutiibas, jo izveelas ignoreet visu kontextu...

nope. masiks izvēlas neinterpretēt rakstu vietas tā, lai tās smuki sagultos itkā glītās rindiņās. masiks parasti izvēlas saprast tā, kā ir rakstīts un iecerēts no autora puses. masiks saprot, ka autoram kādreiz bija cits skatījums uz pasauli un sapratne par lietām, par dabisko un pārdabisko.
masiks [212.93.96.2]
# Iesūtīts: 2010.09.15 11:08:48
Jošs Mulders
Tas ir defaultais cilveeka radiishanas mehaanisms...

aha... tātad NAV tomēr runāts.... mums pašiem tas ir jāizfantazē, ja mēs GRIBAM domāt, ka Ādams bija sākumā nemirstīgs...

Ar atljauju eest no dziiviibas koka Dievs arii pasaka, ka Aadams ir radiits muuzhiibai...
emmm.... mazliet smalkāk par to atļauju - šķiet burtiski arī tāda nebija, vienkārši aizliegts netapa... kā arī - kāda velna pēc Ādamam būtu jāēdt no mūžīgās dzīvības koka, ja jau viņš tāpat bija mūžīgs? Ādama mūžīgumam bija derīguma termiņš, kurš regulāri jāatjauno, vai kā?
Jošs Mulders
# Iesūtīts: 2010.09.15 11:11:50
parasti nozīmē gan. taču interpretācijās, lai savilktu galus kopā - tur var ietūcīt arī pāris miljards gadus.

Kaa jau teicu... lingvistikas, hermaneetikas un teologjijas expertam neko nevaru iebilst un jaunu iemaaciit... dziivo ar sho savu paarlieciibu laimiigs.

Jošs Mulders
# Iesūtīts: 2010.09.15 11:13:58

nope. masiks izvēlas neinterpretēt rakstu vietas tā, lai tās smuki sagultos itkā glītās rindiņās.

Taatad ignoreejot kontextu?

masiks parasti izvēlas saprast tā, kā ir rakstīts un iecerēts no autora puses.
Un masiks noteikti zin, kaa no autora - Dieva - puses tas ir iecereets?

masiks saprot, ka autoram kādreiz bija cits skatījums uz pasauli un sapratne par lietām, par dabisko un pārdabisko.

Kaa jau teicu... aciimredzot mana teologjiskaa, lingvistiskaa, hermaneetiskaa un bibliskaa izglitiiiba nepavelk liidz taveejai... padodos!
Jošs Mulders
# Iesūtīts: 2010.09.15 11:15:09
aha... tātad NAV tomēr runāts.... mums pašiem tas ir jāizfantazē, ja mēs GRIBAM domāt, ka Ādams bija sākumā nemirstīgs...

IR runaats... Es tak tev pateicu!
Saprashana taa tieshaam ir Dieva daavana, aciimredzot ne visiem dota...

Tas arii ir atshkjiriba starp ateistu un Kristieti... Sv. Rakstus lasiit var abi, bet peec buutiibas saprast - ateistam tas ir liegts.
<< . 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 ... 11 . 12 . >>
Tēma ir slēgta, jūs nevarat iesūtīt komentārus

 Lapas redaktors:redaktors@lelb.lv; Copyright © 2006 LELB, created by MB Studija
Šajā stundā bijuši 93 , pavisam kopa bijuši: 313