Mārtiņš |
# Iesūtīts: 2009.12.21 23:27:01
Vēl "trakāk" ir angļiem (Džīzes) un spāņiem (Hesus), bet kristiešiem ar to nav problēmu |
pich007 |
# Iesūtīts: 2009.12.21 23:29:30
Mārtiņš ko tu ar to gribēji pateikt? |
pich007 |
# Labojis pich007: 2009.12.22 09:32:12
rainars
tā arī nesagaidīju tavu viedokli par tiem kristiešiem, kas savam dēlam dod vārdu Jēzus, jo tu saki- Fil.2:9 Tāpēc arī Dievs Viņu ļoti paaugstinājis un dāvinājis Viņam Vārdu pāri visiem vārdiem
|
rainars |
# Iesūtīts: 2009.12.22 09:42:25
pich007 neesmu par tādiem dzirdējis .Nav viedokļa. Piedod ka neatbildēju.Lai tev laba diena. Kā raksti saka .Katra diena ir pestīšanas diena.Tev ar tāpat.Ieraudzīt kādu ļaunumu un cīnīties ar to darot lab u.Pārvarot sevi unjautājot Dievam.Vēršoties lūgšanā . |
pich007 |
# Iesūtīts: 2009.12.22 09:48:15
rainars neesmu par tādiem dzirdējis
man šķiet, ka Latvijā laikam nav neviens Jēzus, bet eiropa gan pilna ar tādiem. tiešām neesi dzirdējis?
|
pich007 |
# Iesūtīts: 2009.12.22 15:14:30
Gnidrologs kas ir "prud pruģi"? |
Svētais |
# Iesūtīts: 2009.12.22 15:39:41
Fil.2:9 Tāpēc arī Dievs Viņu ļoti paaugstinājis un dāvinājis Viņam Vārdu pāri visiem vārdiem
Šī Rakstu vieta apliecina Jēzus Vārdu, kā titulu, nevis viņa vārda nosaukumu. Angliski ir name and word divi vardi. Krieviski tapat imja i slovo. Latviski diemžēl tikai viens vārds "vārds". Tāpēc nedaudz sajukums. |
pich007 |
# Iesūtīts: 2009.12.22 16:15:39
Svētais
ja jau tajā Fil.2:9 citātā bija domāts word/slovo, tad nav īsti skaidrs, kāpēc rainars ielika šo citātu... |
Svētais |
# Iesūtīts: 2009.12.22 16:16:42
pich007 Tur domāts tituls! Imja vai Name, nevis word vai slovo |
Svētais |
# Iesūtīts: 2009.12.22 16:17:40
Diemžēl latviski savādāk nevar pateikt. Jo "Vārds" skaidrojums un pielietojums jāsaprot ar attiecīgo kontekstu. |
pich007 |
# Iesūtīts: 2009.12.22 16:19:07
Svētais
ā, nu tad viss kārtībā. Un ko tu pats domā par faktu, ka visā pasaulē vecāki savu dēlu nosauc par Jēzu? |
Svētais |
# Iesūtīts: 2009.12.22 16:26:47
pich007 Vārds kā vārds. Vienīgi tas, ka asociācijas ar īsto Jēzu. Bet tas pārāk netraucēja arī Jēzus laikos, jo tur bija arī citi Jēzi. Jāpaskatās gan citos tulkojumos, vai tur ir Vārds Jēzus vai kāds cits šajā Raktu vietā.
Kol. 4:11 Un Jesus, saukts Justs, vienīgie darba biedri Dieva valstības lietās no apgraizīto vidus. Viņi bijuši mani iepriecinātāji.
|
Svētais |
# Iesūtīts: 2009.12.22 16:29:10
11 and Jesus who is called Justus ARĪ nEW kiNG JAMES TULKOJUMĀ |
pich007 |
# Iesūtīts: 2009.12.22 16:32:16
Svētais Fil.2:9 Tāpēc arī Dievs Viņu ļoti paaugstinājis un dāvinājis Viņam Vārdu pāri visiem vārdiem
vai ņemot vērā to, ka vārds Jēzus bībelē skaitās pāri visiem vārdiem, vecāki nezaimo ieliekot savam dēlam vārdu Jēzus? ja jau vārds Jēzus ir pāri visiem vārdiem, vai gadījumā vecāki negrib savu dēlu kaut kā izcelt uz citu fona, piešķirt privilēģijas? izskatās pēc grēka |
Svētais |
# Iesūtīts: 2009.12.22 16:34:45
pich007 Es uzsveru, ka nevis vārds Jēzus pats par sevi, bet tituls, ko nes šis vārds. Teiksim, ja kāds uzdotos par mesiju, tā būtu zaimošana, jo tas piešķirtu sev šo titulu! Bet vārds pats par sevi zaimošanu nenes, jo šim vārdam līdzi nāca Mesijas tituls, kas nenāk līdzi nevienam citam, jo Mesija ir tikai Viens! |
pich007 |
# Iesūtīts: 2009.12.22 16:43:23
Svētais ir gan cilvēki vārdā Jēzus, gan tūkstošiem tādu, kas uzdodās par mesijām (pag- mācītājs neskaitās mesija?). tad zaimošana ir tad, ja šīs abas lietas saliek kopā vai kā? |
Svētais |
# Iesūtīts: 2009.12.22 17:39:04
pich007 Jā, ja kāds sevi apliecina par Mesiju un sauc par Jēzu, nedomāju, ka ir gudri darīts, to varētu apzīmēt kā zaimošanu.
Mācītājs neskaitās mesija, tas būs kāds pārpratums. |
Bastions [91.90.244.141] |
# Iesūtīts: 2009.12.22 18:12:09
Jēzus cēlies no aramiešu Ješū, kas atbilst ebreju ješuah. Pārējais jau tika pateikts. |