atpakaļ uz mājaslapu
E-pasts:  Parole: atcerēties mani reģistrētiesaizmirsu parolimeklēt
Diskusijas Par ticību Jautājums sievietēm:
pich007
Iesūtīts: 2009.10.18 10:26:11
kā jūs uztveriet faktu, ka bībelē tikai vīrietis tiek saukts par cilvēku, bet sieviete ir cilvēka sieva?
nav tā, ka abi tiek saukti par cilvēkiem. nav arī tā, ka abi tiek saukti vienlīdzīgi, piemēram- sievieti uzrunā kā sievu, bet vīrieti uzrunā kā vīru.
bet nē- vīrietis ir cilvēks, sieviete- cilvēka sieva...
<< . 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . >>
AutorsZiņas teksts
pich007
# Labojis pich007: 2009.10.18 15:11:15
danar
`Tu taka gribeji jautat vai neesam abizojusas uz Dievu par to,ka pirmas netikam raditas? `

vispār labu ideju pameti, par ko pat varētu uzsākt jaunu tēmu- kāpēc dievs pirmo radīja Ādamu (turklāt vīrieti; turklāt tādu cilvēku, kurš nespēj viens pats vairoties).
vai tiešām dieva sākotnējais plāns bija likt Ādamam vienam pašam dzīvot starp zvēriem mūžīgi mūžos? tik milzīga zemeslode tikai vienam cilvēkam?
un sākumā dievam pat prātā neienāca radīt cilvēkam sievu, lai tad tie abi kopā rada pēcnācējus, pirms par to ieminējās Ādams
Aivars
# Iesūtīts: 2009.10.18 16:38:39
pich007
Paņemot grūti tulkojamus tekstus un ielasot tajos to, kas tur nav, tu mēģini konstruēt problēmu, kuras nav.
Ebreju valodā cilvēks skan kā Adam, jeb Ādams. Ieva savukārt nozīmē dzīvā. Vīrs ir "īš", sieva "īšā", līdzīgi kā mums `viņš` un `viņa`. Bija reiz tulkojums ar `vīreni`. Tas tev labāk patīk? Tas kas mums tulkots kā `palīgs` šodien drīzāk tiktu izteikts ar ne tik latviskajiem `kompanjons` vai `partneris`.
Par to, ka sieva `griezīsies` pie sava vīra un viņš `valdīs` pār to, ir skaidrs, ka tas saistās ar grēkā kritušā cilvēka traģisko stāvokli. Tai pat laikā pestīšanas Kristū mērķis ir atjaunot cilvēku viņa īstajā cilvēcībā.
Bet vispār šitā Bībeles `aplikšana`, piesienoties atsevišķiem vārdiem vai izteicieniem, kas nav ierasti pokemonu leksikā, šķiet paduma. Kad nākamreiz pateiksi `saule lec`, atceries iespert sev pa dibenu un atgādināt, ka saule nekur nelēkā bet planē izplatījumā, utt, utjpr.
esenif
# Iesūtīts: 2009.10.18 17:17:04
pich007
Pirmkārt, par tēmas uzstādījumu: nav labi izraut pantu no konteksta un tad uz tā pamata taisīt skaļus apgalvojumus.
Otrkārt, par to, kāpēc Ādams tika radīts viens vispirms: iespējams Dioevs gribēja, lai viņš apjauš savu vajadzību pēc sievas. Bet tas, ka Ievu radīja pēc tam man atgādina anekdoti, kad Dievs radīšanas procesā visu laiku nonāca pie atziņas par to, ka var labāk, līdz ... radīja sievieti.
mārrutku vilks
# Iesūtīts: 2009.10.18 17:27:18
mani kā sievieti šie teksti neaizvaino, jo tajos, kā jau Aivars un Papucs norādīja, oriģinālā ir runa par vīrieti (īš) un sievieti (īšā) kā cilvēku.
Galu galā, ir divi radīšanas stāsti, tas nav nejauši, un tāpēc tie arī jālasa kontekstā. Ja pirmajā radīšanas stāstā ir rakstīts, ka Dievs cilvēku radīja kā vīrieti un sievieti, tad skaidrs, ka otrajā radīšanas stāstā tas tiek paturēts prātā, vienīgi aplūkots mazliet plašāk.
Ja mazliet padomā [kā jau Papucs ieteica], tad var saprast, ka nav runa par diskrimināciju, bet īpašu tuvumu starp abu dzimumu cilvēkiem.

Tiesa, grēkā krišana šīs Dieva iecerētās ideālās attiecības sabojā, tomēr laulībā dzīvojošo savstarpējā mīlestībā var redzēt šo Dieva sākotnēji iecerēto attiecību atspulgu.
masiks [159.148.73.94]
# Iesūtīts: 2009.10.18 17:37:52
Aivars
Par to, ka sieva `griezīsies` pie sava vīra un viņš `valdīs` pār to, ir skaidrs, ka tas saistās ar grēkā kritušā cilvēka traģisko stāvokli. Tai pat laikā pestīšanas Kristū mērķis ir atjaunot cilvēku viņa īstajā cilvēcībā.
skūzmī -no KURIENES tas ir skaidrs, un KAS ir skaidrs? Tjipa -Dievs liek Ādama valdīt pār sievu, jo Ādams ir *******s? Un Kristus mērķis tad kāds būtu? Likt sievai valdīt pār vīru???
masiks [159.148.73.94]
# Iesūtīts: 2009.10.18 17:44:41
esenif
vispār- nevis Ādams, bet gan Dievs, pēc kāda laiciņa APJAUTA nepieciešamību pēc Ievas... a ko tu gribi - vecss vīrs, visu prātā paturēt nevar...
masiks [159.148.73.94]
# Iesūtīts: 2009.10.18 17:48:38
Aivars
PS - pieņemsim, ka zem ******* slēpjas apzīmējums [slikc cilvēks]....
Aivars
# Iesūtīts: 2009.10.18 17:49:05
masiks [159.148.73.94]
Ebreju valodā pavēles izteiksme un nākontes formas sakrīt. Ar šo `būs valdīt`, šķiet, drīzāk ir priekšpasludināts fakts, ka turpmāk sieva `aplauzīsies`, vērsdamās pie vīra, kurš viņu jau uzlūkos kā manipulējamu būtni.
Kristus ir Dievs. Viņa mērķis nav ieviest matriarhātu iepretī patriarhātam. Drīzāk, lai masiks neuzskata savu sievu par masikieni, bet par to īpašo būtni, ko viņš paspēja ieraudzīt mīlot.
masiks [159.148.73.94]
# Iesūtīts: 2009.10.18 17:54:18
Aivars
Ar šo `būs valdīt`, šķiet, drīzāk ir priekšpasludināts fakts,........
Kuram šķiet? Tev?

Viņa mērķis nav ieviest matriarhātu iepretī patriarhātam. Drīzāk, lai masiks neuzskata savu sievu par masikieni, bet par to īpašo būtni, ko viņš paspēja ieraudzīt mīlot.
Drīzāk masiks var palikt neganti nikns par nelūgtu deguna bāzšanu un padomu došanu viņa privātajā dzīve....
Aivars
# Iesūtīts: 2009.10.18 17:57:35
masiks [159.148.73.94]
Masikam ir brīva vaļa kļūt niknam, bet tas nav arguments attiecīgās Svēto Rakstu vietas atsprākleniskai interpretācijai.
masiks [159.148.73.94]
# Iesūtīts: 2009.10.18 18:03:07
Aivars
Nav arī arguments - "šķiet", "liekas", "drīzāk" , jo tas ir fuflogons, kas piestāv tikai ezotēriķiem, pie jamo nespējas kautcik pamatot savus apgalvojumus...
masiks [159.148.73.94]
# Iesūtīts: 2009.10.18 18:05:03
Aivars
un..... kā pats pasniedzi - tā arī sapratu. Tb - interpretēju.
Aivars
# Iesūtīts: 2009.10.18 18:06:02
masiks [159.148.73.94]
So what? Tas esi Tu, kam tā šķiet?
pich007
# Iesūtīts: 2009.10.18 18:08:06
Aivars
tobiš vainojam tulkus, kuri nav pareizos vārdus ielikuši?
un vispār bībele ir tā interesanti tulkota. uz latviešu valodu daudzas lietas ir ierakstītas maigākās formās, piemēram, tur, kur jābūt vārdam "vergs" ir ietulkots "kalps" utt. piekritīsiet taču, ka mēs vergu un kalpu, kā arī viņu tiesības uztveram atšķirīgi, vai ne?
masiks [159.148.73.94]
# Iesūtīts: 2009.10.18 18:09:19
Aivars
Kas tavuprāt - man šķiet?
Aivars
# Iesūtīts: 2009.10.18 18:11:01
pich007
Jā, tur Tev ir taisnība. Ja `pieņemdams kalpa veidu` būtu tulkots kā `pieņamdams verga veidu`, dažas lietas būtu skaidrākas.
Aivars
# Iesūtīts: 2009.10.18 18:12:07
masiks [159.148.73.94]
Davai, ļaujam viens otram hoķi skatīties! Spēle interesanta
pich007
# Iesūtīts: 2009.10.18 18:12:25
Aivars
tad varbūt bībele vispār ir iztulkota tā "kā vajag", nevis tā "kā ir"?
kurš to lai zin?
Aivars
# Iesūtīts: 2009.10.18 18:15:45
pich007
Bet, varbūt, lāga ļaužs, kas tulkoja, vienkārši pārlieku pārcentās ietulkot valodā, kurā verdzību īsti nepazīst vai neatpazīst.
pich007
# Iesūtīts: 2009.10.18 18:20:48
Aivars
varbūt varbūt varbūt...
nu re- a varbūt tas lāga ļaužs tik ļoti pārcentās, ka izlaida arī kādu svarīgu rindkopu, kuru šajā galā nesaprastu? vai varbūt "ietulkoja" kaut ko, kas viņam šķita svarīgs?
<< . 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . >>

:: Pievienot komentāru

Autors: 
  • Lai iekopētu autora vārdu,nospied uz tā.
  • Reģistrēti lietotāji var rediģēt tekstus vēlāk.
Bold FontItalics fontUnderlineStrike OutSubscriptSuperscriptFont colorTeletypeHorizontal LineE-mail linkhyperlinkListsimies
Atlikušas 1000 zīmes

 Lapas redaktors:redaktors@lelb.lv; Copyright © 2006 LELB, created by MB Studija
Šajā stundā bijuši 155 , pavisam kopa bijuši: 4586