atpakaļ uz mājaslapu
E-pasts:  Parole: atcerēties mani reģistrētiesaizmirsu parolimeklēt
Diskusijas Par dažādiem jautājumiem Mirdams mirsi
pich_
Iesūtīts: 2010.09.14 10:13:34
Dievs sacīja Ādamam: "Bet no laba un ļauna atzīšanas koka tev nebūs ēst, jo tai dienā, kad tu ēdīsi no tā, tu mirdams mirsi"

Ticīgajiem nāvi varētu iedalīt divos veidos- laicīgā un garīgā. Laicīgā nāve tad būtu cilvēka nomiršana mūža nogalē (vai ātrāk), savukārt garīgā nāve- nošķirtība no Dieva. Nošķirtība no Dieva uz zemes nav iespējama- tā var būt tikai ellē.

Jautājums- ko Dievs gribēja pateikt ar šo "mirdams mirsi", ja Ādams nepiedzīvoja ne laicīgo nāvi, ne garīgo (Ādams nenokļuva ellē, turklāt viņa bērni nesa upurus, un Dievs bija tur pat, starp viņiem)?
<< . 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 ... 11 . 12 . >>
AutorsZiņas teksts
Jošs Mulders
# Iesūtīts: 2010.09.15 11:41:01
Principaa mana Lingvistiskaa expertiize aprobezhojas ar vienu vieniigu Hermaneetikas zelta likumu... angliski skan shaadi

"If it makes perfect sense, do not seek another sense"

Tas ir likums, kas pasaka, ka ja defaultaa vaarda noziime teikumaa veido sakariigu textu, tad taa arii visticamaak ir iistaa noziime!

SHEIT ir gadiijums, kad shis neizpildaas... kas automaatiski un logjiski noziimee, ka "another sense" ir jaameklee

Tas ko tu masik dari, to sauc par eisegeezi... tas ir vaarda noziimees UZSPIESHANA kontextam... un tad tu LOGJISKI ieguusti pretrunu. Tachu atziisti - tieshi TAS ir tavs meerkjis, maaxliigi radiit pretrunu, lai diskrediteetu - aciimredzot savaas aciis - Kristietiibas textus!
masiks [212.93.96.2]
# Iesūtīts: 2010.09.15 11:41:02
Jošs Mulders
Es noraadiiju no kaa izriet aadama nemirstiiba...
Nope. Tu norādīji no kā pēc tavām domām izriet Ādama nemirstība. Taču tas tur tā nav nekādi apzīmēts. Tā ir tava interpretācija, kurai ir tiesības existēt. Gluži tāpat kā manai - Ādams bija mirstīgs un viņu pie dzīvības uzturēja dzīvības koks. Padzenot viņu no ēdenes - tam nācās patiešām nomirt. Saskan ar paša Dieva bažām par Ādama iespējamo nemirstību un to ka padzīts no ēdenes - tai pat dienā sāka mirt.
pich_
# Iesūtīts: 2010.09.15 11:41:52
Jošs Mulders
aadama dziiviiba ir muuzhiiga tikai pie nosaciijuma, ja taa ir savienota ar Dievu

nu tad iekopē tās Bībeles rindiņas, kas par šo liecina, jo savādāk izskatās, ka tu interpretē pa savam
masiks [212.93.96.2]
# Iesūtīts: 2010.09.15 11:42:56
Jošs Mulders
1) Noraade uz vaarda definiiciju (linku iemetu) tev nepalidiz, kuraa ir arii noraadiitas citas shii vaarda noziimes
nevari gan palīdzēt. Jo tulkojumā lieto tādu vārdu, kurš atbilst nozīmei, nevis to, kurš pirmais pa rokai pagadās. Tāpēc n-to reizi atkārtoju: pretenzijas lūdzu pēc adresītes - tulkotājiem ar viņu koka galvām.
masiks [212.93.96.2]
# Iesūtīts: 2010.09.15 11:45:24
Jošs Mulders
Nee aadama dziiviiba ir muuzhiiga tikai pie nosaciijuma, ja taa ir savienota ar Dievu... Viss! Citu nosaciijumu nav...

Par cik ir savieniiba ar Dievu, par tik arii ir shi dziivoshana...


nu un kas tad nafig ir tas mūžīgās dzīvošanas koks? Kārtējā vērā neņemamā metafora, kurai ebreju valodā ir pavisa cita nozīme? omg...
robis [134.2.186.2]
# Iesūtīts: 2010.09.15 11:46:00
masiks [212.93.96.2] lasam 1 Moz 1.nodaļu par Dieva mērķi, radot (!!) cilvēkus - lai tie vairojas (!!) un apdzīvo zemi. apskatamies lāstus 1 Moz 3.nodaļā.....
masiks [212.93.96.2]
# Iesūtīts: 2010.09.15 11:47:59
Jošs Mulders
Principaa mana Lingvistiskaa expertiize aprobezhojas ar vienu vieniigu Hermaneetikas zelta likumu... angliski skan shaadi

"If it makes perfect sense, do not seek another sense"

Tas ir likums, kas pasaka, ka ja defaultaa vaarda noziime teikumaa veido sakariigu textu, tad taa arii visticamaak ir iistaa noziime!

SHEIT ir gadiijums, kad shis neizpildaas... kas automaatiski un logjiski noziimee, ka "another sense" ir jaameklee


uzraksti to uz lapiņas un ej meklē to ībli, kurš tulkoja bībeli un bāz viņam to sejā. ne man.
vai ņem sarkano lodīšu pildspalvu un ej labot bībeli pēc saviem ieskatiem. Ibo tiešu tu tagad zīmējies par tādu, kurš labāk zin, kā bija jāraksta.
Jošs Mulders
# Iesūtīts: 2010.09.15 12:39:09
Gnidrologs, jemot veeraa, ka taa nav mana... Tu tieshaam domaa, ka es pac Biibeli varu visu nointerperteet? Paldies, protams, par komplimentu... bet pasaulee ir par mani (un pat tevi) gudraaki ljautinji, kas to labaak prot.
Jošs Mulders
# Iesūtīts: 2010.09.15 12:42:10
nu tad iekopē tās Bībeles rindiņas, kas par šo liecina, jo savādāk izskatās, ka tu interpretē pa savam

Tobish tu gribi, lai es tavaa vietaa tagad eju cauri visai biibelei, kur ir runa par cilveeka un Dieva dziiviibas atkariibu un nodarbojos ar copy-paste? Par nelielu un taisniigu samaxu es to, protams, vareetu izdariit
Jošs Mulders
# Iesūtīts: 2010.09.15 12:43:45
uzraksti to uz lapiņas un ej meklē to ībli, kurš tulkoja bībeli un bāz viņam to sejā. ne man.

Bet tas jau esi TU, kas par Biibeles origjinaalvaldou meegjina uzdot tulkojumu Es tev noraadu ka Biibele ir rakstitia Ebreju valodaa ar ebreju vaardiem, kam ebreju valodaa ir konkreetas noziimes...

Jošs Mulders
# Labojis Jošs Mulders: 2010.09.15 12:51:19
Tad kāpēc šie gudrie ļautiņi nav tie, kuriem uztic Bībeles tulkošanu? Man domāt, visnotaļ svarīgs uzdevums, lai nepielaistu pie uzdevuma ībļus(c).

Kaareiz vinjiem arii uztic
Probleemas rodas, kad to pashu meegjina dariit kaadi masiki vai gnidrologi! Ja gribi dabuut biibeli ar visu interpretatiivo aparaatu zem rindas, parunaa ar muusu pashu vilxu, vinjai arii taada biibele ir pieejama... tik man ir pamatotas aizdomas, ka shie lingvistiskie pieraksti tev neko nepaliidzees.
pich_
# Iesūtīts: 2010.09.15 13:40:02
Jošs Mulders
Tobish tu gribi, lai es tavaa vietaa tagad eju cauri visai biibelei, kur ir runa par cilveeka un Dieva dziiviibas atkariibu

apgalvojumu uzstādu es vai tu? ja tu saki, ka Bībele norāda uz cilvēka un Dieva mūžīgās dzīvības atkarību, tad tev arī tas ir jāpierāda. jā, kaut vai copy-paste attiecīgās rindkopas. internetā var izmantot search pogu- tas atvieglos tavas ciešanas.
kā lai es vai masiks atrodam Bībelē to, kā nav?
masiks [212.93.96.2]
# Iesūtīts: 2010.09.15 13:46:33
Jošs Mulders
Es tev noraadu ka Biibele ir rakstitia Ebreju valodaa ar ebreju vaardiem, kam ebreju valodaa ir konkreetas noziimes...

Un? Kā es saprotu - tu labāk par tulkotājiem zini šīs nozīmes, ibo kādas viņi uzskatīja par atbilstošām - tādas arī ielika. Savukārt tu man tagad uzmācies, ka tas kas tur rakstīts, nav tas kas tur domāts... vai ne? Pie kam bočkas ripini manā virzienā, jo es muļķis nesaprotu, ka "diena" īstenībā nozīmē 900 gadus, vai dajebko citu.
masiks [212.93.96.2]
# Iesūtīts: 2010.09.15 13:58:10
Starp citu, nupat tā nejauši uzzīmējās vēl viens bībeles interpretācijas paveids. Tjipa, ja kaut kas nepatīk vai neštimm bībeles textā - var izmantot argumentu: "ai, orģinālajā valodā tur ir pavisam kas cits rakstīts, te vienkārši vārdi ir neprecīzi iztulkoti, jāskatās kopskatā kā labāk sanāk - tb kontekstā..."
Jošs Mulders
# Labojis Jošs Mulders: 2010.09.16 09:49:03
Tad kāpēc viņi tulko nepareizi?

Vinji tulko pareizi... origjinaalaa patieshaam staav vaards "diena", tikai tu saproti to nepareizi, domaajot ka jeedzienam "diena" ebreju valodaa ir tikai viena vieniiga noziime - 24h...

Tas parasti mazi beerni liidz kaadiem gadiem 4-5 ikvienu vaardu uztver tikai vienaa noziimee... izgliitoti ljautinji zin, ka vaardiem meedz buut dazhaadas noziimes... un pavisam gudri ljautinji zin, ka to, kura noziime ir iistaa, nosaka texta kontexts nevis tikai vaardniica

Veel vairaak... tieshi taa notiek vaardu noziimju atshkjifreeshana nezinaamaam valodaam... zinot kontextu, vaardu noziimes var noskaidrot pat bez vaardniicas...

Sheit mums ir gadiijums, kad masiks kaa 3gadiigs beebis iecikleejas uz vienu vaarda "diena" noziimi...

pich_
# Iesūtīts: 2010.09.16 09:55:52
Jošs Mulders

jautājums kontekstu speciālistam: tad kā, izejot no konteksta, tu izskaidro tieši šo " tai dienā, kad tu ēdīsi "?
vēl neesi atbildējis, par kuru no vārda "diena" versijām šeit runā, un kā tas saskan ar ēšanu tai dienā.
Jošs Mulders
# Iesūtīts: 2010.09.16 09:58:33
pich_ vispaar atbildeeju reizes 3 Taakaa aciimredzot tu nelasi... tad nevaru paliidzeet.
pich_
# Labojis pich_: 2010.09.16 10:13:19
Jošs Mulders



vienīgais, ko tu atbildēji:
* "diena" ne vienmēr nozīmē 24h
* "diena" var attiekties arī uz ļoti ilgu posmu
* jālasa kontekstā
* cik gudru kristieti Mulderu Dievs atsūtījis (droši vien pats sev papliķēji uz pleca).

bet uz jautājumu- ko nozīmē "tai dienā, kad ēdīsi", tu neizskaidroji to, kā var būt ļoti ilgs laika posms, kad Ādams ēda to augli.

vai tas nozīmē, ka Ādams ēda ābolu 930 gadus, kamēr nomira? ja?

neizmainot kontekstu var uzrakstīt arī "tad, ja iekodīsies ābolā, tajā dienā tu nomirsi". redzi- konteksts un informācija neizmainījās, bet ir skaidri redzams, ka runa ir par dienu, kas nevar būt garāka par 24h.
ja var- kā? cik ilgi ēda ābolu?
Jošs Mulders
# Iesūtīts: 2010.09.16 10:16:45
pich_ ja es noraadiishu to komentu, kur es tieshi paskaidroju, atziisi sevi par ignorantu sliimestu?
pich_
# Iesūtīts: 2010.09.16 10:17:58
Jošs Mulders

jā, ja tā būs atbilde uz manu jautājumu
<< . 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 ... 11 . 12 . >>
Tēma ir slēgta, jūs nevarat iesūtīt komentārus

 Lapas redaktors:redaktors@lelb.lv; Copyright © 2006 LELB, created by MB Studija
Šajā stundā bijuši 40 , pavisam kopa bijuši: 2412